"Il était une fois une petite fille de Village, la plus jolie qu'on eût su voir; sa mère en était folle, et sa mère-grand plus folle encore. Cette bonne femme lui fit faire un petite chaperon rouge, qui lui seyait si bien, que partout on l'appelait le Petit Chaperon Rouge."
Charles Perrault. Le Petit Chaperon Rouge
4 comentarios:
Por ser mi mes aniversario.. no podía dejar de lado mi alterego...Abril, un mes mayúsculo.
赤はその日からのそれであることをどんなカペルシタが決して知らなかったか陰は死にそれに続く
¿No sabía una sombra de color rojo que cualquier KAPERUSHITA a partir del día que es seguido por la muerte?
La traducción no es buena, especialmente por カペルシタy los juegos de sombra y muerte...
オオカミはカペルシタの世界を、彼女そこに知っている間隔および恐れのそれを、破壊する。 ものは何でも意志は持続させるか。
Publicar un comentario